Carte

„Noi reieşim din” calchieri nepotrivite

Ceea ce trebuie luat în calcul atunci când se recurge la acest verb este faptul că în limba română el este unipersonal şi nu are forme pentru persoana I şi a II-a, ci doar pentru persoana a III-a. Prin urmare, nu există şi nu trebuie folosite formele „eu reies, tu reieşi/ am reieşit, ai reieşit, noi reieşim/am reieşit/ vom reieşi etc.”, ci doar formele reiese, a reieşit, va reieşi etc. Acestea au sens impersonal, care nu se raportează la oameni, şi pot fi utilizate în enunţuri de tipul: Aşa cum reiese din cele mai recente statistici…; este documentul din care reiese că..; aşa ar reieşi dintr-un material…; din primele cercetări a reieșit că firmele… etc. Este de menţionat că pentru contextele de mai sus sinonimele verbului a reieşi sunt a decurge şi, mai ales, a rezulta, utilizate tot numai la persoana a III-a, de exemplu: din investigaţiile făcute rezultă că…; aşa a rezultat din analizele noastre (este evident că nu putem spune „eu rezult” sau „noi am rezultat”).

Or, în mod obişnuit, pe la noi circulă forme de exprimare cu verbul a reieşi la persoana I, mai ales la plural – „noi reieşim” din tot ce se poate şi din tot ce vreţi: Noi reieşim din necesităţile oamenilor…; Dacă reieşim din ultimele declaraţii…; Noi reieşim din faptul că dezvoltarea progresului…; Noi reieşim din ideea că Rusia îşi doreşte…; Noi nu putem să reieşim din prezumţia că…; Dacă reieşim din experienţa statelor…; Comisia Electorală Centrală a reieşit din următoarele… – acestea sunt doar câteva mostre spicuite pe Internet din oceanul de sintagme, care demonstrează că „noi reieşim” reprezintă o copiere a modelelor ruseşti de tipul: Мы исходим не из конкуренции, а из…; Мы всегда исходим из практических соображений; Мы исходим из того, что развитие общества… ş.a.m.d.

Exemplele cu „noi reieşim din” sau „reieşind din” nu pot fi corectate doar prin simpla înlocuire cu nişte sinonime, ele trebuie reformulate, în funcţie de context, şi gândite în română, nu în rusă. De altfel, dicţionarul rus-român nici nu-l dă pe a reieşi ca echivalent al lui исходить, care se traduce astfel: a se baza, a se întemeia, a porni de la…; исходить из того, что… a porni de la premisa / de la principiul că.

Astfel că pentru a utiliza corect verbul a reieşi, trebuie să ne bazăm pe (nu să reieşim din) specificul gramatical al acestuia, pornind de la (nu reieşind din) modelele de exprimare în limba română literară.

Irina Condrea, prof. univ.,
dr. habilitat, USM

 

Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *