Timpul Liber

NOUA POEZIE BASARABEANĂ: Horia Hristov

XXX

Pentru a-mi complica existenţa scriam

Scriam ca să am apoi ce şterge

Spuneam ceva nu spuneam nimic

Moartea zăbovea pe undeva

Dorm de treizeci de ani

Atâta timp cât curgea apa din robinet

Mă gândeam numai la lucruri ciudate

Luam cu mâneca puloverului

Toarta fierbinte a ceainicului

Turnam uncrop în cana cu frunze de ceai

Cafeniul era expresiv

Ca ochii primei mele iubiri

Ei dar Dumnezeu cu dânsa

Poet japonez tradus de Andrei Burac

ISHIKAWA TAKUBOKU
(1885-1912)

Japonia

***
„Fie, fie
Ce-o fi!”
Acesta
Sunt acum.
Şi mă apucă groaza …

Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *